Wednesday, September 3, 2025

The_Lesson

 Found a video for Russian learners. Below:


As a test, asked Copilot for a word by word translation of the first 2 minutes (from the Transcript).

As always, very helpful:

Absolutely! Just send over the Russian snippets you'd like translated, and I’ll break them down word by word from top to bottom. I’ll also point out how the sentence structure works so you can get a feel for how Russian builds meaning. Go ahead and drop the first one!

                                                                               




Thanks for sharing this! Here's a word-for-word breakdown of your Russian text, top to bottom, with explanations to help you understand how the sentence structure works. I’ll keep it literal so you can see how Russian builds meaning:

🗣 Word-for-Word Translation
Привет я Hello I

Анна я живу и работаю в Anna I live and work in

Москве Это большой Moscow This (is) big

город И как вы знаете Здесь много city And as you know Here (is) a lot (of)

пробок каждый день мы добираемся до traffic jams every day we get to

работы на общественном транспорте work by public transport

есть много (there) is a lot (of)

вариантов как передвигаться по городу в options how to move around the city in

Москве это очень Moscow this (is) very

удобно Если бы моя работа не была далеко convenient If my job were not far

от from

дома яди *(likely a typo for “я бы”) home I would

пешком но моя работа далеко от (go) on foot but my job (is) far from

дома поэтому мне приходится каждый день home therefore I have to every day

пользоваться общественным use public

транспортом Я езжу на работу на transport I go to work by

автобусе но когда пробки bus but when (there are) traffic jams

Это настоящая This (is) real

пытка иногда дорога до работы занимает 2 torture sometimes the road to work takes 2

часа Это hours This (is)

ужасно Чтобы избежать этого terrible To avoid this

лучший best

способ и выбрала way and (I) chose

метро Это удобнее чем metro This (is) more convenient than

автобусы и к тому же buses and moreover

быстрее я никогда не опаздываю когда faster I never am late when

🧠 Notes on Sentence Structure
Russian often omits the verb “to be” in present tense: e.g., “Это большой город” = “This (is) a big city.”

Word order is flexible but often follows Subject–Verb–Object. However, emphasis can shift word placement.

Russian uses cases to show relationships between words. For example:

“в Москве” (in Moscow) uses the prepositional case.

“до работы” (to work) uses the genitive case.

“Если бы… я бы…” is a common conditional structure: “If I were… I would…”

Would you like me to continue with the final sentence that ends in “когда”? Or help you reconstruct 

this into natural English while keeping the Russian structure visible?
 
                                                               *     *     *

I heard 'bolshoi' for the first time, from line 2. I can do this...

                                                              *     *     *














No comments: